Неологизмы из фантастики

Неологизмы из фантастики

Неологизмы — слова, недавно появившиеся в языке (новообразованные, отсутствовавшее ранее). Изучением неологизмов занимается наука неология.

Фантастика, пожалуй, единственный вид литературы, который невозможно себе представить без неологизмов. Допустим, писатель придумал что-то оригинальное, для чего у него нет возможности подобрать слово ни в одном языке мира. Тогда для обозначения какого-либо технического устройства или физического процесса он изобретает новое слово (гиперпространственный двигатель, телепортация). Если находка оказалась удачной и запоминающейся, можно не сомневаться: её подхватят другие фантасты и вставят в свои новые произведения. А если новое понятие, к тому же, означает нечто, реализуемое на практике уже в ближайшем будущем, или хотя бы представляет интерес для современных учёных, то этому слову – неологизму – уготована новая жизнь. Он наверняка переживёт своего создателя.

В свете всего сказанного фантастические неологизмы целесообразно разделить на три категории.

Неологизмы — категория 1

Первая категория содержит термины, введённые в рамках одного-единственного произведения и нигде более не употреблявшиеся. Это самая многочисленная группа, и любитель фантастики без труда найдёт соответствующие примеры неологизмов «с неудачным дизайном».  В эту группу смело можно включить почти все придуманные химические и медицинские препараты (тиотимолтин, чуинчжуатин, наркидрин, ардабиола), новые профессии (времяпроходец, космоскульптор), воображаемые болезни (наркома, орор), науки (анэррология), виды спорта или проведения досуга (найсхад, квишинг). Примеров масса.

Часто бывает так, что писатель придумывает нужную полезную вещь. Но из-за неудачного названия неологизм не приживается. А несколько позже этот же предмет входит в употребление уже под другим именем. Особенно это характерно для старой фантастики, предвосхитившей многие технические достижения грядущего времени. Например, видеотелефон у Ж. ВЕРНА был выведен под названием фонотелефота.

В своё время А. БЕЛЯЕВ назвал видеокамеру телеглазом, а скафандр – эфиролазным костюмом. В словосочетании «космический корабль» отразилось понравившееся едва ли не всем перенесение морских реалий в космос. И все практически забыли про «этеронеф» А. БОГДАНОВА, когда расхожим термином в фантастике стали звездолёты.

Неологизмы — категория 2

Неологизмы из фантастики

Вторая группа неологизмов значительно меньше первой по объёму. Но гораздо содержательнее по своей сути. Это термины, обозначающие реально не существующие предметы и явления, но, тем не менее, они легко запоминаются и поэтому кочуют из книги в книгу, из фильма в фильм. По их наличию в тексте любого произведения всегда можно безошибочно определить его принадлежность к поджанрам научной или авантюрной фантастики. Сегодня любой из авторов, не задумываясь, заставит своих персонажей летать на флаере, стрелять из бластера или отправит их в путешествие на машине времени, чтобы наделать в прошлом побольше хроноклазмов. Сюда же следует отнести и те слова, пусть не получившие широкого распространения, однако безошибочно указывающие своего автора.

Неологизмы из фантастики

Так А. и Б. СТРУГАЦКИЕ изобрели и обозначили целую сферу человеческой деятельности под названием «прогрессорство», обращение к начальнику «экселенц», констатацию глобального жизненного хаоса «массаракш». Эти неологизмы изредка встречаются в отечественной фантастике. Особенно в многочисленных фанфиках, вплоть до топонимики.

Бессмертным словечком «абырвалг» многим запомнился М. БУЛГАКОВ, «чекуртабом» и «чепьювином» В. ШЕФНЕР. По неологизму «грокк», заимствованному из марсианского языка, можно запросто вычислить Р. ХАЙНЛАЙНА.

Неологизмы — категория 3

И, наконец, последняя категория, под которую попадают слова, переросшие рамки фантастического жанра и перешедшие оттуда в повседневную разговорную речь. Например, своим романом «Утопия» Т. МОР дал начало новому литературному жанру, а теперь это слово означает несбыточную мечту. В «Робуре-завоевателе» Ж. ВЕРН впервые предложил термин «геликоптер», что по-русски означает «вертолёт». Ихтиандр своим рождением обязан А. БЕЛЯЕВУ, а робот Йозефу ЧАПЕКУ, родному брату Карела ЧАПЕКА, который первоначально хотел назвать человекоподобные рабочие автоматы «лаборжами». Список подобных слов пополнили киборг и телепатия, некогда считавшиеся чистой воды фантастикой, и эта череда по истечении времени будет только удлиняться.

А. Кабанов.

Закладка Постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.